Saturday, October 26, 2019

October 26. On this date in 1932, Shoghi Effendi wrote Siyyid Mustafá Rúmí expressing his happiness "regarding the translation of Dr. Esslemont’s book into Burmese."






October 26. On this date in 1932, Shoghi Effendi wrote Siyyid Mustafá Rúmí expressing his happiness "regarding the translation of Dr. Esslemont’s book into Burmese."
To Siyyid Mustafá Rúmí
October 26, 1932
Dear Bahá’í brother,
Shoghi Effendi wishes me to acknowledge the receipt of your letter dated October 10th 1932 regarding the translation of Dr. Esslemont’s book into Burmese.
He was very glad to learn that the work is progressing gradually and surely, and that already a considerable amount of pages have been translated. He hopes that until the expiration of the time appointed the work will be completed. It is however very necessary that the reviewing committee go over the book very carefully, because a newcomer is generally not familiar with Bahá’í terminology or method of expression.
The Guardian hopes that the financial part of the work will also be solved. Such matters have never blocked the way of the friends or even retarded their progress. Let us have faith in God’s mighty hand and He will surely help us. Please convey Shoghi Effendi’s greetings to all the friends. He sincerely hopes that they will always be guided in their work of serving the Cause and that they will succeed to attract many souls into a full acceptance of Bahá’u’lláh and His divine message.
Assuring you of Shoghi Effendi’s prayers and best wishes.
Dear and valued brother:
Your welcome letter imparted joy and abiding consolation to my heavy-laden heart. I so deeply appreciate your inspiring efforts, as well as the diligent and self-sacrificing endeavours of your devoted co-workers Mandalay, Rangoon and Kunjangoon. I wish to associate myself with their high efforts and am enclosing the sum of £9 in order to assist and hasten the completion of the translation of the book into Burmese. Sixteen printed translations have been already gathered together and placed in the Mansion of Bahá’u’lláh at Bahjí close to His Sacred Shrine, and the book is now being translated into sixteen additional languages including the Burmese. Persevere in your efforts, never feel disheartened and rest assured and confident. Your true brother,
Shoghi




John Esslemont's book Bahá'u'lláh and the New Era remains an important text that has been used in Bahá'í missionary activity. However, from its initial publication to later editions, Bahá'u'lláh and the New Era has been significantly edited, with references to Avarih removed in subsequent editions published after Avarih's apostasy from the Bahá'í Faith.
 
Perhaps the most important change in Bahá'u'lláh and the New Era was made on page 212 of the 1923 edition. Recorded as a Bahá'í prophecy (59) concerning the "Coming of the Kingdom of God," Esslemont cited Abdu'l-Bahá's interpretation of the last two verses of the Book of Daniel from the Bible. He stated that the 1335 days spoken of by Daniel represented 1335 solar years from Muhammad's flight to Medina in 622 A.D., which would equal 1957 A.D.. When asked "'What shall we see at the end of the 1335 days?'," Abdu'l-Bahá's reply was: "'Universal Peace will be firmly established, a Universal language promoted. Misunderstandings will pass away. The Bahá'í Cause will be promulgated in all parts and the oneness of mankind established. It will be most glorious!'" (60) In editions published after his death, Esslemont's words have been changed to say that Abdu'l-Bahá "reckoned the fulfillment of Daniel's prophecy from the date of the beginning of the Muhammadan era " (61) and one of Abdu'l-Bahá's Tablets is quoted on the same subject in which he writes, "'For according to this calculation a century will have elapsed from the dawn of the Sun of Truth....'" Esslemont appears to conclude that Abdu'l-Bahá was referring to the year 1963 and the one hundredth anniversary of Bahá'u'lláh's public claim to be a Manifestation of God. (62) These words, however, were never written by the author, but were added posthumously. And, it should be noted that the phrase "'the dawn of the Sun of Truth'" is not a reference to a particular year, in this case 1863, but to a period of years when the Bab and his followers were preparing the way for the Manifestation of Bahá'u'lláh. Hence, they are commonly referred to as the "Dawn-Breakers." (63) Further, in another quotation which originally appeared on the same page, but was also removed from later editions, Abdu'l-Bahá plainly stated, "' This is the Century of the Sun of Truth. This is the Century of the establishment of the Kingdom of God upon the earth.'" (64) Esslemont recorded Abdu'l-Bahá as declaring explicitly that the prophecy was to be computed from the Hijra or 622 A.D. and that specific conditions would exist in the world upon it's fulfillment in 1957. When it became apparent that this Bahá'í prophecy would not be fulfilled, it was replaced with the ambiguous material which has remained in the text to the present. This is evident from the fact that, although Esslemont's other eyewitness accounts were removed in the 1937 revision, the record of Abdu'l-Bahá's prophecy was left intact by the American National Spiritual Assembly and Shoghi Effendi. It was not changed until after 1957. (65) Also, Abdu'l-Bahá's conviction that all of these events would take place in this century have been expressed in other writings and it is evident that Shoghi Effendi shared his optimism as well. (66)

No comments:

Post a Comment